香港報章《am730》今天頭版報導,在香港粉嶺,剛落成了一間私人聖經博物館,佔地二萬六千呎,擺放逾400件聖經文物,名為「夏達華聖經文物博物館」,其中「夏達華」一詞,取其希伯來語譯音,意思是研讀上帝話語的學校。記者更訪問夏達華研道中心導師黃德光。 博物館分為多個部分,其中兩個展館分別展示新、舊約時期的聖經文物。據報章報導,部份文物原屬以色列前總理貝京(Menachem Begin)的私人收藏,後來被機構買下來,形容是「可遇不可求」。 夏達華聖經文物博物館
電話:+852 62082693 電郵:info@hadavarbiblicalmuseum.org.hk Facebook: 夏達華聖經文物博物館 HaDavar Biblical Museum 辦公室地址:香港新界粉嶺崇謙堂村5A
0 評論
聖經正典共有多少卷書?答案:66卷,未計次經。
聖經正典共分多少章?答案:共分為1,189章。 聖經正典共分多少節?答案:共分為31,173節。 為什麼要分章節?誰負責分章節?何時分章節?是否所有聖經都分章節?詳見:《聖經如何分章節?》。 作者:小標 ![]() 馬禮遜(Robert Morrison, 1782-1834)是英國倫敦傳道會(London Missionary Society)宣教士。他在1807年抵達澳門,後往廣州,在英國及海外聖經公會(British and Foreign Bible Society, 前稱大英聖書公會)的資助下,以文言文翻譯,於1813年譯成新約全書,次年以《神天新遺詔書》為名在廣州出版。 隨後馬禮遜又在另一位英國倫敦傳道會宣教士米憐(William Milne)的協助下,於1819年譯成舊約全書。新舊約聖經全書合稱《神天聖書》,於1823年在馬來西亞的荷蘭屬地馬六甲(Malacca)刻板印行(線裝本,21冊)。 馬禮遜譯經前,有參考「白日昇譯本」的抄本,據說該抄本是馬禮遜的助手騰抄的 (蔡錦圖:《天主教中文聖經翻譯的歷史和版本》)。 1828年,他編寫字典《廣東省土話字彙》(掃描版: Google Book),初版在澳門出版,共六百多頁,分三部份:英漢、漢英、詞語及片語。 馬殊曼譯本採用「蘸」字譯 baptism,因此浸禮宗多年來印行和流傳此譯本;馬禮遜譯本用「洗」字,所以多由其他宗派使用。 馬禮遜譯本與馬殊曼譯本有合稱爲「二馬譯本」,兩個譯本都用「神」字譯 God。 馬禮遜一直盡心推動教育。早在1818年,他和米憐一起在馬來西亞馬六甲創辦英華書院(Ying Wa College),該校在1843年遷到香港。馬禮遜逝世後,後人在廣州成立「馬禮遜教育協會」 (Morrison Education Society),推動教育發展。該協會於1873年3月18日舉行會議,同意撥出港幣3000元為中央書院(The Central School,後稱皇仁書院、Queen’s College)設立馬理遜獎學金,條件由中央書院校長、在任的佑寧堂牧師及倫敦傳教會的高級傳教士擬定。該基金累積到1896年,已超過港幣五百萬元。1934年11月9日,香港法例賦予馬理遜獎學基金法團地位,繼續管理為皇仁書院而設的獎學金。這是香港唯一以法例成立、為單一中學而設的獎學金。 馬禮遜的《神天聖書》,其掃描本可在澳洲國家圖書館的網站上免費閱讀。澳洲國家圖書館收藏了二百多萬份手稿,並特設亞洲藏品閱讀室,收藏大量中文和其他亞洲語文的書籍,詳見其介紹。 參考資料:
STOKES, Gwenneth and John, Queen’s College, Its History 1862-1987, pp.4, 16 《馬禮遜獎學基金條例》 (香港法例第1037章) |
文章更新日期
五月 2022
文章分類
|