聖經 中文 翻譯
  • 首頁
  • 認識聖經
    • 聖經由來 >
      • 聖經如何分章節?
      • 何謂「正典」
      • 何謂約
      • 舊約聖經由來 >
        • 妥拉 Torah
        • 先知書 Nevi'im
        • 文集 Ketuvim
      • 舊約抄本 >
        • 死海古卷
        • 納什蒲草紙抄本
        • 開羅藏經庫殘篇
        • 開羅先知書抄本
        • 阿勒坡抄本
        • 列寧格勒先知書抄本
        • 列寧格勒抄本
        • 亞比薩古卷
      • 新約聖經由來 >
        • 福音書
        • 歷史書
        • 保羅書信/保祿書信
        • 希伯來書
        • 普通書信/大公書信
        • 預言書
        • 人物介紹 >
          • 馬吉安
          • 殉道者游斯丁
          • 愛任紐
          • 俄利根
          • 穆拉多利殘篇
          • 特土良
          • 米蘭敕令
          • 優西比烏
          • 亞他拿修的復活節函
          • 耶柔米
          • 奧古斯丁
          • 馬丁路德
          • 丁道爾
          • 加爾文
          • 保祿三世召開特倫托會議
          • 柏迦宣告三十九條信綱
      • 新約抄本 >
        • 西奈抄本
        • 亞歷山大抄本
        • 梵蒂岡抄本
      • 次經、偽經由來 >
        • 舊約次經、偽經
        • 新約經外文獻
      • 聖經的語言
    • 中文聖經翻譯史 >
      • 翻譯史精華編
      • 中文聖經翻譯史引言
      • 中文聖經翻譯史目錄
  • 選擇聖經
    • 常用聖經譯本介紹 >
      • 聖經思高本
      • 呂振中譯本
      • 聖經新譯本
      • 當代譯本
      • 現代中文譯本
      • 和合本
      • 和合本修訂版
      • 新普及譯本
      • 環球聖經譯本
      • 新漢語譯本
    • 翻譯方針 >
      • 楊格非譯本
      • 和合本 >
        • 和合本翻譯委員會1891年翻譯原則
      • 和合本修訂版
      • 聖經思高譯本
      • 呂振中譯本
      • 現代中文譯本
      • 聖經新譯本
      • 新普及譯本
      • 新漢語譯本
      • 環球聖經​譯本
    • 譯者介紹 >
      • 外籍中文聖經譯者
      • 華人聖經譯者
      • 外文聖經譯者
    • 出版機構
  • 閱讀聖經
    • 網上聖經
    • 流動裝置程式
    • 購買聖經
    • 珍本聖經
    • 譯文比較
    • 聖經書卷目錄
  • 翻譯聖經
    • 聖經翻譯史
    • 翻譯漫談
    • 聖經與版權
    • 延伸閱讀
  • 網誌 Blog
  • 網站背景
    • 我是誰?
    • 網站導航
    • 網站立場
    • 參考資料
    • 友好連結
    • 網站起源
  • English

 

我住在哪裡?

22/9/2018

0 評論

 
最近有讀者問,是否我在香港長大,才特別關心翻譯這回事?老實說,我自己也不知道,兩者有多大關係。不過,香港過去二百年來,直至今天,仍然是華洋雜處之地,也和聖經翻譯息息相關。

例如早在1840年出版的《救世主耶穌新遺詔書》(即新約全書) 修訂版,由郭實臘(Karl Gützlaff,來自德裔荷蘭差會,又名郭士立)、麥都思(Walter Henry Medhurst,來自英國倫敦會)、裨治文(Elijah Coleman Bridgman,來自美國公理會)、馬儒翰(John R. Morrison,馬禮遜(Robert Morrison)之子)組成四人小組,以文言文翻譯,就是在香港出版。其後有許多其他聖經譯本,也是在香港排版,印刷和發行。
《救世主耶穌新遺詔書》修訂版
為什麼我提到《救世主耶穌新遺詔書》呢?因為此書早在1840年在香港印刷出版。那麼1840年又有什麼特別呢?1840年,大清與英國第一次鴉片戰爭爆發,道光帝派欽差大臣琦善到廣州與英軍談判,1841年草擬《穿鼻草約》,擬割讓香港給英國,但大清與英國雙方都不承認該草約,戰事繼續,後來清兵戰敗,1842年簽訂《中英南京條約》,大清割讓香港島及鴨脷洲與英國。1843年英國頒發《英皇制誥》(Letters Patent),是當時香港的憲法,確立英式的「三權」鼎立模式,成立行政 (香港總督)、立法 (定例局)、和司法 (香港最高法院)。

在這個歷史背景下,我看到幾點:

一、戰亂也不能令聖經翻譯終止;

二、西方宣教士早在香港割讓前已來華 (此譯本的翻譯工作早在鴉片戰爭前十年已開始);

三、香港早在割讓前已經是華人社會中最先進的地方之一,擁有印刷術,也享有出版自由 (原因以香港口語的說法是「山高皇帝遠」,此話源自明朝黃溥的《閒中今古錄摘抄》,原文為「天高皇帝遠」,傳至香港改為「山」,相信是指香港的太平山)。1839年,英國倫敦傳道會傳教士理雅各(James Legge) 將馬六甲英華書院(Ying Wa College)及其印刷廠的中文鉛活字和印刷機器,遷往香港,香港首份華文報章《遐邇貫珍》就是用英華書院的漢字活版印刷廠印刷發行的。詳見:「英華書院創校二百年歷史展覽 ── 傳道授業在香江」展覽。
今早如常上班,路經香港的核心地點,包括建於百多年前的香港終審法院、建於幾十年前的大會堂和香港會,見天氣不錯,便拍攝了幾段影片,紀錄這個我從未離開過的都市。
下班後上了寶馬山,拍攝維多利亞港的黃昏:
維多利亞港日落的拍攝地點:
0 評論

口述聖經翻譯成超過一千二百多種語言

11/9/2018

0 評論

 
兩年前我們介紹福音機構 Faith Comes By Hearing,當時他們已經把聖經錄成一千種不同的語言,以數碼錄音的方式送給世界各位的民族,目的是每人都可以用母語聆聽聖經內容​,與我們這個網站的願景,即世人都可以用母語閱讀聖經,十分相似。

想不到過了短短兩年,他們再把翻譯的語言增加到一千二百多種,實在令人敬佩。
這個機構將會在2018年11月2日來到香港舉行晚宴,分享他們的願景,就是期望在2033年完成把聖經翻譯成世上所有語言,他們稱為「the 2033 Vision」。

​他們也將別為亞洲的翻譯工作設立亞洲區網站,總部設於香港。
0 評論

宗教改革

2/9/2018

0 評論

 
本網站名為《聖經.中文.翻譯》,主要討論的當然是聖經的中文翻譯吧。不過,要討論聖經中譯,免不了要討論聖經成典的過程。本網站的〈新約聖經由來〉中,原本打算寫到約五、六世紀為止,至於文藝復興的小風波,原本打算不提,不過想到這個小風波也涉及丁道爾,而我的筆名又是來自丁道爾,所以便決定再加插第6節,如下:

1. 耶穌釘死後​至公元303年羅馬帝國宗教迫害前 [新修訂]

1.1. 各書卷介紹
  • 保羅書信 [新修訂]
  • 四福音書 [未修訂]
  • 使徒行傳 [未修訂]
  • 希伯來書 [新修訂]
  • 普通書信 / 大公書信 [新修訂]
  • 啟示錄 [新修訂]

1.2. 人物專題簡介 
  • 馬吉安 [新刊載]
  • 殉道者游斯丁 [新刊載]
  • 特土良 [新刊載]
  • 俄利根 [新刊載]
  • 愛任紐 [新刊載]
​
1.3. 文獻專題簡介
  • 穆拉多利殘篇 [新刊載]
  • 復活節函 [未修訂]
  • 保羅書信作者身份 [未完成]

2. 公元303年前各地情況 [新刊載]
  • 東方教會 [新刊載]
  • 西方教會 [新刊載]

3. 公元303年羅馬帝國宗教迫害至「復活節函」[新修訂]
  • 米蘭敕令 [新刊載]
  • 優西比烏 [新刊載]
  • 復活節函 [未修訂]

4. 「復活節函」之後的東方教會 [新刊載]

5. 「復活節函」之後的西方教會 [新刊載]
  • 耶柔米 [新刊載]
  • 奧古斯丁 [新刊載]

6. 活字印刷術時代 [新刊載]
  • 馬丁路德 [新刊載]
  • 丁道爾 [新刊載]
  • 加爾文.基督教要義 [新刊載]
0 評論

    RSS 訂閱

    文章更新日期

    十一月 2023
    十月 2023
    三月 2023
    五月 2022
    三月 2022
    十二月 2021
    十一月 2021
    七月 2021
    十二月 2020
    十二月 2019
    三月 2019
    二月 2019
    十一月 2018
    十月 2018
    九月 2018
    七月 2018
    六月 2018
    五月 2018
    一月 2018
    十二月 2017
    十一月 2017
    十月 2017
    九月 2017
    八月 2017
    六月 2017
    五月 2017
    四月 2017
    三月 2017
    一月 2017
    十月 2016
    九月 2016
    八月 2016
    四月 2016
    三月 2016
    二月 2016
    九月 2015
    七月 2015
    三月 2015
    一月 2015
    十二月 2014
    十一月 2014
    十月 2014
    九月 2014
    八月 2014
    七月 2014
    六月 2014
    五月 2014
    四月 2014
    二月 2014
    一月 2014
    九月 2013
    七月 2013
    五月 2013
    四月 2013
    三月 2013
    十月 2012
    九月 2012
    八月 2012
    七月 2012
    十二月 2011
    十一月 2011
    十月 2011
    九月 2011
    八月 2011
    七月 2011

    文章分類
    受技術限制,暫以英文標記分類

    全部
    Antique Bible
    Archaeology
    Bible Copyright
    Bible History
    Bible Publication
    Bible Software
    Blog Notes
    Book Review
    Canonicity
    Cantonese Bibles
    Chinese Bible Translation History
    Dialects
    Difficult Words
    Exhibition
    Friends' Contribution
    Grammar
    Interview
    Issues In Translation
    News Comment
    News Update
    Seminar
    Translation Approaches
    Translation Case Study
    Translators
    Video

網站背景    網站導航    網誌    查詢    私隱政策及cookies
  • 首頁
  • 認識聖經
    • 聖經由來 >
      • 聖經如何分章節?
      • 何謂「正典」
      • 何謂約
      • 舊約聖經由來 >
        • 妥拉 Torah
        • 先知書 Nevi'im
        • 文集 Ketuvim
      • 舊約抄本 >
        • 死海古卷
        • 納什蒲草紙抄本
        • 開羅藏經庫殘篇
        • 開羅先知書抄本
        • 阿勒坡抄本
        • 列寧格勒先知書抄本
        • 列寧格勒抄本
        • 亞比薩古卷
      • 新約聖經由來 >
        • 福音書
        • 歷史書
        • 保羅書信/保祿書信
        • 希伯來書
        • 普通書信/大公書信
        • 預言書
        • 人物介紹 >
          • 馬吉安
          • 殉道者游斯丁
          • 愛任紐
          • 俄利根
          • 穆拉多利殘篇
          • 特土良
          • 米蘭敕令
          • 優西比烏
          • 亞他拿修的復活節函
          • 耶柔米
          • 奧古斯丁
          • 馬丁路德
          • 丁道爾
          • 加爾文
          • 保祿三世召開特倫托會議
          • 柏迦宣告三十九條信綱
      • 新約抄本 >
        • 西奈抄本
        • 亞歷山大抄本
        • 梵蒂岡抄本
      • 次經、偽經由來 >
        • 舊約次經、偽經
        • 新約經外文獻
      • 聖經的語言
    • 中文聖經翻譯史 >
      • 翻譯史精華編
      • 中文聖經翻譯史引言
      • 中文聖經翻譯史目錄
  • 選擇聖經
    • 常用聖經譯本介紹 >
      • 聖經思高本
      • 呂振中譯本
      • 聖經新譯本
      • 當代譯本
      • 現代中文譯本
      • 和合本
      • 和合本修訂版
      • 新普及譯本
      • 環球聖經譯本
      • 新漢語譯本
    • 翻譯方針 >
      • 楊格非譯本
      • 和合本 >
        • 和合本翻譯委員會1891年翻譯原則
      • 和合本修訂版
      • 聖經思高譯本
      • 呂振中譯本
      • 現代中文譯本
      • 聖經新譯本
      • 新普及譯本
      • 新漢語譯本
      • 環球聖經​譯本
    • 譯者介紹 >
      • 外籍中文聖經譯者
      • 華人聖經譯者
      • 外文聖經譯者
    • 出版機構
  • 閱讀聖經
    • 網上聖經
    • 流動裝置程式
    • 購買聖經
    • 珍本聖經
    • 譯文比較
    • 聖經書卷目錄
  • 翻譯聖經
    • 聖經翻譯史
    • 翻譯漫談
    • 聖經與版權
    • 延伸閱讀
  • 網誌 Blog
  • 網站背景
    • 我是誰?
    • 網站導航
    • 網站立場
    • 參考資料
    • 友好連結
    • 網站起源
  • English