聖經 中文 翻譯
  • 首頁
  • 認識聖經
    • 聖經由來 >
      • 聖經如何分章節?
      • 何謂「正典」
      • 何謂約
      • 舊約聖經由來 >
        • 妥拉 Torah
        • 先知書 Nevi'im
        • 文集 Ketuvim
      • 舊約抄本 >
        • 死海古卷
        • 納什蒲草紙抄本
        • 開羅藏經庫殘篇
        • 開羅先知書抄本
        • 阿勒坡抄本
        • 列寧格勒先知書抄本
        • 列寧格勒抄本
        • 亞比薩古卷
      • 新約聖經由來 >
        • 福音書
        • 歷史書
        • 保羅書信/保祿書信
        • 希伯來書
        • 普通書信/大公書信
        • 預言書
        • 人物介紹 >
          • 馬吉安
          • 殉道者游斯丁
          • 愛任紐
          • 俄利根
          • 穆拉多利殘篇
          • 特土良
          • 米蘭敕令
          • 優西比烏
          • 亞他拿修的復活節函
          • 耶柔米
          • 奧古斯丁
          • 馬丁路德
          • 丁道爾
          • 加爾文
          • 保祿三世召開特倫托會議
          • 柏迦宣告三十九條信綱
      • 新約抄本 >
        • 西奈抄本
        • 亞歷山大抄本
        • 梵蒂岡抄本
      • 次經、偽經由來 >
        • 舊約次經、偽經
        • 新約經外文獻
      • 聖經的語言
    • 中文聖經翻譯史
  • 選擇聖經
    • 常用聖經譯本介紹
    • 翻譯方針 >
      • 楊格非譯本
      • 和合本 >
        • 和合本翻譯委員會1891年翻譯原則
      • 和合本修訂版
      • 聖經思高譯本
      • 呂振中譯本
      • 現代中文譯本
      • 聖經新譯本
      • 新普及譯本
      • 新漢語譯本
      • 環球聖經​譯本
    • 譯者介紹 >
      • 外籍中文聖經譯者
      • 華人聖經譯者
      • 外文聖經譯者
    • 出版機構
  • 閱讀聖經
    • 網上聖經
    • 流動裝置程式
    • 購買聖經
    • 珍本聖經
    • 譯文比較
    • 聖經書卷目錄
  • 翻譯聖經
    • 聖經翻譯史
    • 翻譯漫談
    • 聖經與版權
    • 延伸閱讀
  • 網誌 Blog
  • 網站背景
    • 我是誰?
    • 網站導航
    • 網站立場
    • 參考資料
    • 友好連結
    • 網站起源
  • English

 

拆家兜售「死海古卷」贗品,博物館誤踩陷阱

4/11/2018

0 評論

 
古董拆家的貨源一向可疑,今年10月22日美國華盛頓的聖經博物館 (Museum of the Bible)宣布,其收藏的十六片「死海古卷」(Dead Sea Scrolls)殘片之中,有五片屬贗品,並即時從展覽館移走。

幾年前該博物館贊助一項研究項目,Kipp Davis博士及其他研究人員對十三片未經發表的「死海古卷」殘片作考證,發現其中幾片很可疑。去年該博物館把其中五片送到德國聯邦材料研究與測試研究所(Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung)檢驗,包括立體數碼顯微鏡掃描,X光熒光(X-ray fluorescence)掃描和能量色散X光光譜(energy-dispersive x-ray spectroscopy)分析墨水、沉積層和沈積物的化學性質,最近得出結論,是這五片殘片顯示與古代起源不一致的特徵;換句話說,就是近代有人用墨水把字寫在古代的動物皮上的贗品。

​在檢驗報告發出前,Kipp Davis博士已經懷疑,由
聖經博物館收藏的十六片「死海古卷」(Dead Sea Scrolls)殘片之中,最少有七片可能是偽造的,並早在2017年10月出版的學術期刊Dead Sea Discoveries (ISSN: 1568-5179)中發表。在證實了有五片是偽造後,該博物館會繼續研究餘下的殘片是否屬真品。

圖片
聖經博物館展出的「死海古卷」殘片。圖片來源:路透社(Reuters)2018年10月23日新聞報導
聖經博物館的首席策展師Jeffrey Kloha博士說,這件事正好教育公眾,針對聖經文物,更應認真檢驗真偽,要以精細的檢驗方法,過程要公開透明。

第一批「死海古卷」在1947年初被發現,現在已經出土的古卷,超過十萬片收藏在耶路撒冷以色列博物館 (The Israel Museum, Jerusalem)。該館和 Google Cultural Institute 合作,陸續把「死海古卷」的完整捲軸以高解像度數碼掃描,免費公開,更附英文翻譯。所有經Google Cultural Institute發表的「死海古卷」內容,主流學術界現認為應屬真跡無疑,本網誌的〈舊約抄本〉專欄也跟隨主流意見;但如將來以色列博物館和 Google Cultural Institute有其他發現,我們會立即報導。

國家地理雜誌(National Geographic)2018年10月22日的一篇報導指出,聯合國教科文組織(UNESCO)由1970年起禁止非法挖掘或買賣「死海古卷」,令之前已經出售、可轉賣的「死海古卷」殘片更受私人收藏家追​捧。可能就是這個原因,讓古董拆家有機可乘,兜售偽造的「死海古卷」。

那為何
私人收藏家會追​捧「死海古卷」呢?也許博物館和遊客也有互相影響,推波助瀾,正如有線電視新聞網(CNN)訪問聖經博物館的發言人David Trobisch中,他便說過:「任何知名的聖經博物館也幾乎要展出『死海古卷』吧。」

​相信這次偽造事件,不單會令各國的博物館負責人在收購展品的過程中更謹慎,也令他們反思,金錢應花在購買展品,還是在研究和教育中。

聖經博物館簡介:
資料來源:
1. 德國聯邦材料研究與測試研究所(Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung)2018年10月26日新聞稿
2. 聖經博物館 (Museum of the Bible)2018年10月22日新聞稿
3. 路透社(Reuters)2018年10月23日新聞報導
4. 國家地理雜誌(National Geographic)2018年10月22日報導
5. 有線電視新聞網(CNN)2018年11月18日報導
0 評論

香港:夏達華聖經文物博物館

26/9/2016

0 評論

 
香港報章《am730》今天頭版報導,在香港粉嶺,剛落成了一間私人聖經博物館,佔地二萬六千呎,擺放逾400件聖經文物,名為「夏達華聖經文物博物館」,其中「夏達華」一詞,取其希伯來語譯音,意思是研讀上帝話語的學校。記者更訪問夏達華研道中心導師黃德光。
博物館分為多個部分,其中兩個展館分別展示新、舊約時期的聖經文物。據報章報導,部份​文物原屬以色列前總理貝京(Menachem Begin)的私人收藏,後來被機構買下來,形容是「可遇不可求」。
報章報導連結
图片

夏達華聖經文物博物館
電話:+852 62082693
電郵:info@hadavarbiblicalmuseum.org.hk
Facebook: 夏達華聖經文物博物館 HaDavar Biblical Museum
辦公室地址:香港新界粉嶺崇謙堂村5A ​
0 評論

中文聲調與潮濕氣候?

25/1/2015

0 評論

 
作者:小標
本網站討論重點之一,是中文與其他語文比較,在聖經翻譯時會遇上什麼獨特的問題。

近代的聖經譯本,都傾向各自有不同定位,中外亦然;其中一種取向,是注重朗讀順暢,例如《現代中文譯本》,在開始計劃翻譯時,一早已決定要注重朗讀和聆聽。例如〈詩篇〉23:3,《和合本》:為自己的名引導我「走義路」,《現代中文譯本》改為「......走正直的路」,然後《現代中文譯本修訂版》再改為「......走正路」。「義路」與「易路」同音,單靠聆聽實難以理解。

不過,若強求所有中文譯本都注重朗讀及聆聽,還要考慮中國各地方言的讀音,可能會令譯者百上加斤;這也許是中文獨有的難題,因為中文字有聲調之分,同音同韻但不同調,已是不同字,例如廣東話的「神」、「新」、「腎」;或普通話的「神」和「紳」。世上所有其他現代語言都沒有聲調之分,因此翻譯時較易照顧朗讀和領聽。維基百科列出世上少數有複雜聲調系統的語言,除了中文外,主要有東南亞(例如緬甸語)和中非洲的一些語言。

為什麼中文如此獨特,分這麼多個調子?最近有學者在 Proceedings of the National Academy of Sciences 提出,只有氣候潮濕的地方,才發展出如此複雜的聲調系統,因為濕氣令喉頭保持濕潤和富彈性,聲調才可以說得準。

是耶非耶?我在潮濕的香港出生和成長,唱歌還是經常走音,未能以一己的經驗去證實專家的論證。若有興趣研究,請閱讀他們的論文:

Caleb Everett, Damián E. Blasi, and Seán G. Roberts, Climate, vocal folds, and tonal languages: Connecting the physiological and geographic dots (DOI: 10.1073/pnas.1417413112)
0 評論

    RSS 訂閱

    文章更新日期

    五月 2022
    三月 2022
    十二月 2021
    十一月 2021
    七月 2021
    十二月 2020
    十二月 2019
    三月 2019
    二月 2019
    十一月 2018
    十月 2018
    九月 2018
    七月 2018
    六月 2018
    五月 2018
    一月 2018
    十二月 2017
    十一月 2017
    十月 2017
    九月 2017
    八月 2017
    六月 2017
    五月 2017
    四月 2017
    三月 2017
    一月 2017
    十月 2016
    九月 2016
    八月 2016
    四月 2016
    三月 2016
    二月 2016
    九月 2015
    七月 2015
    三月 2015
    一月 2015
    十二月 2014
    十一月 2014
    十月 2014
    九月 2014
    八月 2014
    七月 2014
    六月 2014
    五月 2014
    四月 2014
    二月 2014
    一月 2014
    九月 2013
    七月 2013
    五月 2013
    四月 2013
    三月 2013
    十月 2012
    九月 2012
    八月 2012
    七月 2012
    十二月 2011
    十一月 2011
    十月 2011
    九月 2011
    八月 2011
    七月 2011

    文章分類
    受技術限制,暫以英文標記分類

    全部
    Antique Bible
    Archaeology
    Bible Copyright
    Bible History
    Bible Publication
    Bible Software
    Blog Notes
    Book Review
    Canonicity
    Cantonese Bibles
    Chinese Bible Translation History
    Dialects
    Difficult Words
    Exhibition
    Friends' Contribution
    Grammar
    Interview
    Issues In Translation
    News Comment
    News Update
    Seminar
    Translation Approaches
    Translation Case Study
    Translators
    Video

網站背景    網站導航    網誌    查詢    私隱政策及cookies
  • 首頁
  • 認識聖經
    • 聖經由來 >
      • 聖經如何分章節?
      • 何謂「正典」
      • 何謂約
      • 舊約聖經由來 >
        • 妥拉 Torah
        • 先知書 Nevi'im
        • 文集 Ketuvim
      • 舊約抄本 >
        • 死海古卷
        • 納什蒲草紙抄本
        • 開羅藏經庫殘篇
        • 開羅先知書抄本
        • 阿勒坡抄本
        • 列寧格勒先知書抄本
        • 列寧格勒抄本
        • 亞比薩古卷
      • 新約聖經由來 >
        • 福音書
        • 歷史書
        • 保羅書信/保祿書信
        • 希伯來書
        • 普通書信/大公書信
        • 預言書
        • 人物介紹 >
          • 馬吉安
          • 殉道者游斯丁
          • 愛任紐
          • 俄利根
          • 穆拉多利殘篇
          • 特土良
          • 米蘭敕令
          • 優西比烏
          • 亞他拿修的復活節函
          • 耶柔米
          • 奧古斯丁
          • 馬丁路德
          • 丁道爾
          • 加爾文
          • 保祿三世召開特倫托會議
          • 柏迦宣告三十九條信綱
      • 新約抄本 >
        • 西奈抄本
        • 亞歷山大抄本
        • 梵蒂岡抄本
      • 次經、偽經由來 >
        • 舊約次經、偽經
        • 新約經外文獻
      • 聖經的語言
    • 中文聖經翻譯史
  • 選擇聖經
    • 常用聖經譯本介紹
    • 翻譯方針 >
      • 楊格非譯本
      • 和合本 >
        • 和合本翻譯委員會1891年翻譯原則
      • 和合本修訂版
      • 聖經思高譯本
      • 呂振中譯本
      • 現代中文譯本
      • 聖經新譯本
      • 新普及譯本
      • 新漢語譯本
      • 環球聖經​譯本
    • 譯者介紹 >
      • 外籍中文聖經譯者
      • 華人聖經譯者
      • 外文聖經譯者
    • 出版機構
  • 閱讀聖經
    • 網上聖經
    • 流動裝置程式
    • 購買聖經
    • 珍本聖經
    • 譯文比較
    • 聖經書卷目錄
  • 翻譯聖經
    • 聖經翻譯史
    • 翻譯漫談
    • 聖經與版權
    • 延伸閱讀
  • 網誌 Blog
  • 網站背景
    • 我是誰?
    • 網站導航
    • 網站立場
    • 參考資料
    • 友好連結
    • 網站起源
  • English