聖經 中文 翻譯
  • 首頁
  • 認識聖經
    • 聖經由來 >
      • 聖經如何分章節?
      • 何謂「正典」
      • 何謂約
      • 舊約聖經由來 >
        • 妥拉 Torah
        • 先知書 Nevi'im
        • 文集 Ketuvim
      • 舊約抄本 >
        • 死海古卷
        • 納什蒲草紙抄本
        • 開羅藏經庫殘篇
        • 開羅先知書抄本
        • 阿勒坡抄本
        • 列寧格勒先知書抄本
        • 列寧格勒抄本
        • 亞比薩古卷
      • 新約聖經由來 >
        • 福音書
        • 歷史書
        • 保羅書信/教牧書信
        • 希伯來書
        • 普通書信/大公書信
        • 預言書
        • 人物介紹 >
          • 馬吉安
          • 殉道者游斯丁
          • 愛任紐
          • 俄利根
          • 穆拉多利殘篇
          • 特土良
          • 米蘭敕令
          • 優西比烏
          • 亞他拿修的復活節函
          • 耶柔米
          • 奧古斯丁
          • 馬丁路德
          • 丁道爾
          • 加爾文
          • 保祿三世召開特倫托會議
          • 柏迦宣告三十九條信綱
      • 新約抄本 >
        • 亞歷山大經文類型
        • 凱撒利亞經文類型
        • 拜占庭經文類型
        • 西方經文類型
        • 西奈抄本
        • 亞歷山大抄本
        • 梵蒂岡抄本
      • 新約經外文獻
    • 中文聖經翻譯史
  • 選擇聖經
    • 常用譯本 >
      • 現代中文譯本
      • 和合本
      • 和合本修訂版
      • 聖經思高譯本
      • 呂振中譯本
      • 聖經新譯本
      • 當代譯本
      • 新普及譯本
      • 新漢語譯本
      • 環球聖經譯本
    • 譯者介紹 >
      • 外籍中文聖經譯者
      • 華人聖經譯者
      • 外文聖經譯者
    • 翻譯方針 >
      • 楊格非譯本
      • 和合本 >
        • 和合本翻譯委員會1891年翻譯原則
      • 和合本修訂版
      • 聖經思高譯本
      • 呂振中譯本
      • 現代中文譯本
      • 聖經新譯本
      • 新普及譯本
      • 新漢語譯本
      • 環球聖經​譯本
    • 出版機構 >
      • 聯合聖經公會
      • Biblica
      • 香港聖經公會
      • 香港思高聖經學會
      • 漢語聖經協會
      • 環球聖經公會
      • 台灣聖經公會
  • 閱讀聖經
    • 網上聖經
    • 聖經手機程式
    • 聖經印刷本
    • 早期聖經譯本
    • 聖經書卷目錄
  • 翻譯聖經
    • 翻譯漫談
    • 聖經翻譯史
    • 聖經與版權
    • 延伸閱讀
  • Blog
  • 網站背景
    • 網站導航
    • 我是誰?
    • 信仰立場
    • 參考資料
    • 網站起源
    • 友好連結
  • English
    • Privacy Policy

信仰立場

我個人的信仰立場較保守;但此網站的立場卻較包容,尊重世上任何宗教或信仰立場,包括無神論,都同樣尊重;唯獨任何宗教之中的極端主義,我卻會敬而遠之。

什麼是「極端主義」呢?我對其他宗教的認識不深,但謹以基督教而言,華人社會較多人知悉的「極端主義」(主流人士稱之為「異端」) 有「耶穌基督後期聖徒教會」(The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints,即「摩門教」Mormon)、「耶和華見證人」(Jehovah’s Witnesses)、「基督科學教」(Christian Science)、「世界和平統一家庭聯合會」(The Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity,即「統一教」Unificationism)、「基督教錫安教會」(Church of Zion) 等。本網站不討論他們的見解。
​
本網站主要研究聖經,而不是教派、宗派或教會制度;所以,凡認定聖經是傳遞生命及得救之道的信仰,我都會尊重和討論,不分彼此,包括羅馬天主教、正教 (或稱東正教)、新教 (例如路德宗、改革宗、浸信宗、聖公宗、循道宗、五旬宗、及其他主流宗派);此外,在討論《景教碑》及《別西大譯本》(Peshitta) 時,也提及東方亞述教會,討論舊約時也提及猶太教。廣義的基督教,如屬主流宗派,基本的信仰立場相同,包括​​神是自有永有的獨一真神;聖父、聖子、聖靈三位一體;耶穌基督道成肉身,替人贖罪,死後復活,將來必親自再臨建立神國;世人死後都必復活,信主的人得永生;新舊約聖經是神的啟示,傳遞生命及得救之道,是最終準則。

網站立場

本網站的立場和守則如下:

● 期望世人均能以母語閱讀和理解聖經的內容。

● 尊重古今中外的聖經譯者和各個譯本;重視譯者的忠心和努力;不批判、只會評論。對任何研究聖經的學者、聖經譯者、聖經譯本、宗派、翻譯組織或出版機構均持中立態度,不偏不倚。

● 尊重世上任何宗教或信仰立場;但不會在此網站個別討論。

● 本網誌不作牟利或業務推廣用途,除小冊子、試讀本或類似物品外,絕不接受任何翻譯組織、出版社、學術機構、教會、宗派或任何宗教組織的贈品或贊助;獲贈的書籍也會補付零售價。本人參與事奉純屬義務工作,從來沒有收取酬金,也沒有接受任何源自翻譯聖經的收入。本人謹在工餘時間寫網誌,正職與任何宗教無關,亦不會利用事奉推廣法律業務,因此,敬請勿在留言中提及我的真實姓名或我的律師事務所名稱,以免瓜田李下。如有法律疑問,可考慮聯絡香港律師會​的免費法律諮詢服務。

● 除另有說明外,本網誌所有圖片和文章由本人拍攝及編寫,否則取自公有領域、已獲授權、或屬公平處理。本網站的版權授權:Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License。

● 本網誌的讀者對象:見此處。

編輯格式守則

編輯格式守則提供方針,以統一本網誌的編輯風格,但並非一成不變,而且我只用有限的公餘時間寫這個網誌,文字粗疏,格式也難免錯誤百出。以下規則可視為我自己的「主觀願望」,卻不一定可妥善實行。

1. 標題、小標題和分段

● 本網誌文章標題用單書名號,例:〈標題〉,並必須加連結。

● 文章中的小標題,用粗體,如本節的小標題。

● 小標題的編排,可以用半形的阿拉伯數字編排(1, 2, 3, 4, 5),如本部份;但也可以不用,視文章性質而定。如小標題下再分小節,可用圓點( ● ),如本小節。

● 如一篇文章分為兩個或幾個部份,可用分隔線。

● 每一分段隔一行。

2. 時間、數字、度量衡

● 若某句子用作提供資料,例如在〈編年紀〉,日期用半形的阿拉伯數字,例如:「2012年1月1日」。在隨筆或散文中,例如譯者訪問,則用漢字,例如:「二零一二年一月一日」。

● 對於日期段當中,應使用半形連字元「–」連接(Apple keyboard: Option- –),如:「1906–1967」。

● 表達數量、度衡量的數字在100以下時,盡量以中文數詞表達,例如:十八世紀;十二位門徒。表達數量、度衡量的數字在100以上時,應該用半形的阿拉伯數字表達,例如:此建築物在145年前建成。不過,如要分析數字、重量等,10以上的數字也可以用半形的阿拉伯數字表達,如:〈創世記〉共有50章。

3. 標點符號

● 若聖經、舊約、新約指一種「概念」時,不加書名號,例如:「根據權威的原文聖經校勘本註釋」;但如《聖經》、《新約》、《舊約》指書名,則加書名號。通用的譯本名稱在文章中出現,加書名號,如《和合本》;在列表或文章標題中出現,可省卻書名號。一些通用的名稱,例如馬禮遜譯本,由於不是正式書名,所以不加書名號或引號。一些不通用的稱謂或別稱,可加引號,例:「大英博物館稿本」。有些名詞,並非指一本或一套「書」,所以不用書名號,而應該用引號,例如「死海古卷」。

● 聖經書卷名稱用單書名號,並用粗體,例〈詩篇〉;不用書卷的簡稱。「福音書」、「保羅書信」、「約翰書信」之類的詞語用引號,不用書名號。書卷章節用半形的阿拉伯數字,用粗體字,例〈詩篇〉23:1。舊約次經名稱用單書名號,並用粗體。舊約時代的偽經及新約時代的次、偽經用雙書名號,不用粗體。

● 在引用聖經某中文譯本的內文時,如果僅僅引用一些單詞、短語的,應該用單引號,無需必定用粗體字;但如果是整節、整段地引用,則引用部分應該用粗體字,但可以不用引號,而引用的部份則應該沿用原譯文的標點符號,不作任何編輯更改。

● 中文、日文或韓文書名和內容的章節標題,統一使用全形的「《》」和「〈〉」。其餘的外文書名,如屬拉丁字母(例如英文、德文等),用斜體,例The Living Bible,如不屬拉丁字母(例如希伯來文),則不用斜體。對於非中文出版物,即使有中文譯名,仍以原文為先,如有需要加中文譯名,則可加在後面。

● 括號用半形符號,即(圓括號)、[方括號]、{大括號}。其他中文標點符號用全形符號,例如逗號「,」),不是「,」。

● 引號用全形(「『』」);(「」)在外、(『』)在內。不用("')。如引用英文,用彎形,即智慧形(‘ ’ “ ”),不用直形(' "),雙引號在外,單引號在內。

● 省略號的形式是「……」,即6個圓點,佔2個字的位置。 

● 在夾雜著外文的中文語段中,如果僅僅夾用一些外文單詞、短語、整個句子為中文的,那麼按中文的標點符號用法規定使用相應的標點符號(引號和書名號除外);如果是整句、整段地引用外文,引用部分的標點符號則按有關語種的規定正確使用。

4. 外文名稱

● 如果物品、出版物或人物沒有正式中文名稱(例如中文註冊商號)或全球通用的中文譯名,例如 The Amplified Bible,應先以原文列出名稱,然後把中文譯名放在括號中,或可不用譯名。

5. 地區格式

● 本網誌用正體中文字(又稱繁體字),不用簡體字,因為聖經中譯已有幾百年歷史,但簡體字聖經只有幾十年歷史。歡迎讀者自行以 Google Translate (谷歌翻譯)把本網誌轉成簡體字閱讀。

● 地名和外國人名主要用香港慣用名稱,但可以同時列出其他華人地區的慣用名稱,並必須加原文名稱。

6. 人名

● 除了網誌(blog)的文章外,本網誌的文章以提供資料性質居多,因此按百科全書慣例,也為了保持古今中外每個人的平等地位,在文章中直呼姓名,不會稱「先生、小姐、女士、牧師、博士」等等;除非提及該人的職位,例如該人在文章中以某教會的牧師、神父身份或某大學的教授出現,可以稱「某牧師」、「某神父」、「某教授」,但「牧師」、「神父」、「教授」等不當作尊稱用。

● 若在文章中,某人第一次出現時,名稱已包括其職位,例如:「某教會主任牧師某某」,或「某大學某系教授某某」,但由第二次起會直呼其姓名,不會繼續稱「某牧師」、「某教授」。這是因為每個人的一生都在不同崗位擔當不同角色,稱某人為「某牧師」、「某教授」,不可能在所有時期或地點均全對。

● 網誌(blog)的文章屬聊天形式,所以可稱呼「先生、小姐、女士、牧師、神父、博士」等等。
聖經由來
聖經中文譯本編年紀
翻譯聖經
常用中文聖經譯本
聖經譯者
聖經出版
網上聖經
聖經手機程式
珍本聖經
網誌 blog
網站導航​
聯絡我.轉載查詢