聖經 中文 翻譯
  • 首頁
  • 認識聖經
    • 聖經由來 >
      • 聖經如何分章節?
      • 何謂「正典」
      • 何謂約
      • 舊約聖經由來 >
        • 妥拉 Torah
        • 先知書 Nevi'im
        • 文集 Ketuvim
      • 舊約抄本 >
        • 死海古卷
        • 納什蒲草紙抄本
        • 開羅藏經庫殘篇
        • 開羅先知書抄本
        • 阿勒坡抄本
        • 列寧格勒先知書抄本
        • 列寧格勒抄本
        • 亞比薩古卷
      • 新約聖經由來 >
        • 福音書
        • 歷史書
        • 保羅書信/保祿書信
        • 希伯來書
        • 普通書信/大公書信
        • 預言書
        • 人物介紹 >
          • 馬吉安
          • 殉道者游斯丁
          • 愛任紐
          • 俄利根
          • 穆拉多利殘篇
          • 特土良
          • 米蘭敕令
          • 優西比烏
          • 亞他拿修的復活節函
          • 耶柔米
          • 奧古斯丁
          • 馬丁路德
          • 丁道爾
          • 加爾文
          • 保祿三世召開特倫托會議
          • 柏迦宣告三十九條信綱
      • 新約抄本 >
        • 西奈抄本
        • 亞歷山大抄本
        • 梵蒂岡抄本
      • 次經、偽經由來 >
        • 舊約次經、偽經
        • 新約經外文獻
      • 聖經的語言
    • 中文聖經翻譯史 >
      • 翻譯史精華編
      • 中文聖經翻譯史引言
      • 中文聖經翻譯史目錄
  • 選擇聖經
    • 常用聖經譯本介紹 >
      • 聖經思高本
      • 呂振中譯本
      • 聖經新譯本
      • 當代譯本
      • 現代中文譯本
      • 和合本
      • 和合本修訂版
      • 新普及譯本
      • 環球聖經譯本
      • 新漢語譯本
    • 翻譯方針 >
      • 楊格非譯本
      • 和合本 >
        • 和合本翻譯委員會1891年翻譯原則
      • 和合本修訂版
      • 聖經思高譯本
      • 呂振中譯本
      • 現代中文譯本
      • 聖經新譯本
      • 新普及譯本
      • 新漢語譯本
      • 環球聖經​譯本
    • 譯者介紹 >
      • 外籍中文聖經譯者
      • 華人聖經譯者
      • 外文聖經譯者
    • 出版機構
  • 閱讀聖經
    • 網上聖經
    • 流動裝置程式
    • 購買聖經
    • 珍本聖經
    • 譯文比較
    • 聖經書卷目錄
  • 翻譯聖經
    • 聖經翻譯史
    • 翻譯漫談
    • 聖經與版權
    • 延伸閱讀
  • 網誌 Blog
  • 網站背景
    • 我是誰?
    • 網站導航
    • 網站立場
    • 參考資料
    • 友好連結
    • 網站起源
  • English
圖片

馬可福音


< 簡介
第二章 >

第一章


施洗約翰

1 神嘅仔,耶穌基督福音嘅開頭。2 就好似先知以賽亞咁寫:
 
       「睇清楚呀,我要喺你之前派我嘅傳話人去,
       佢去準備你條路。
       3 喺荒蕪地帶有把聲叫出嚟:
       『去準備主嘅路,
       整番直佢條路。』」
 
4 施洗嘅嗰個約翰就嚟咗個荒地,傳講赦罪嘅悔改洗禮。5 成個猶太地區同耶路撒冷嘅人都出嚟去到約翰嗰度,認咗佢哋嘅罪,喺約旦河裏面俾佢施洗。6 約翰係着駱駝毛嘅衫,條腰戴皮帶,食嘅係蝗蟲同野生蜂蜜。7 他傳道嗰陣咁講:「有嗰喺我之後嚟嘅人,佢強過我,我就連烏低幫佢除鞋帶都味夠資格㗎。8 我係用水幫你哋施洗㗎喳,但係佢會用聖靈幫你哋施洗。」

耶穌受洗、受引誘

9 嗰陣時耶穌由加利利嘅拿撒勒嗰度嚟到,喺約旦河俾約翰施洗。10 佢一喺水裏邊上嚟就見到嗰天裂開咗,聖靈好似隻鴿咁落喺佢嗰度。11 跟住有把聲喺天上邊嗰度嚟:「你係我好錫嘅仔,我對住你好開心呀。」

12 之後聖靈就將耶穌趕到去個荒地。13 佢喺荒地嗰度四十日,俾撒但引誘,而且佢又同埋啲野獸一齊,又有啲天使服事佢。

耶穌喺加利利

14 約翰俾人拉咗之後,耶穌嚟到加利利傳神嘅福音,15 就話喇:「時候就到喇,神嘅國就快嚟到㗎喇。悔改、信福音啦!」

16 耶穌經過加利利嘅海邊,見到西門同西門嘅兄弟安得烈放漁網落海(因為佢哋係漁夫)。17 耶穌就同佢哋講:「嚟跟我啦,我會令到你哋做捉人的漁夫!」18 佢哋就即刻連漁網都唔要,跟咗佢走。

19 耶穌行前啲,又見到西庇太嘅仔雅各同雅各嘅兄弟約翰喺船上面補緊個網。20 耶穌即刻叫佢哋,佢哋就將阿爸西庇太同啲工人留喺船上面,之後就跟咗耶穌。

污鬼上身嘅人

21 佢哋去到迦百農,喺安息日,耶穌就即刻入去會堂教人嘢。22 大家都對佢教嘅嘢好詫異,因為佢自己好有權威,唔似嗰啲律例專家咁樣。

23 嗰陣喺會堂嗰度,有個人俾隻污鬼上咗身,佢喺度大叫:24 「拿撒勒嗰個耶穌,我哋同你冇挐冇掕喎?你嚟毀滅我哋呀?我知你係邊個呀,咪就係神嘅聖者囉!」25 但係耶穌鬧佢:「收聲!喺佢度出番嚟!」26 污鬼搞到嗰個人抽筋同埋大叫,跟住就出咗嚟。27 大家都好驚,所以就互相問大家:「發生乜事呀?係啲權威嘅新道理喎!連佢命令嘅嗰啲污鬼都聽佢話。」28 就係咁,耶穌嘅消息就傳哂去成個加利利嘅地區嘞。 

醫病、傳道

29 佢哋一走出會堂,就同埋雅各同約翰,去咗西門同安得烈嘅屋企。30 西門嘅外母病咗,發燒、瞓咗响度,佢哋就即刻話畀耶穌聽。31 耶穌嚟到,輕輕拉住佢嘅手,扶佢起身,佢就退咗燒。佢就開始去服事佢哋。

32 到咗夜晚日落之後,佢哋帶哂啲病咗同埋鬼上身嘅人嚟揾佢,33 全個城嘅人都聚哂喺門口。34 耶穌醫好咗好多患咗唔同病嘅人,又驅趕咗好多魔鬼出嚟,但係佢唔准啲鬼講嘢,因為連啲鬼都識佢。

35 第朝天未光,耶穌就起身,自己去咗個荒地,喺嗰度祈禱。36 西門同啲拍檔去揾佢,37 揾到佢就同佢講:「個個都猛咁揾緊你。」38 耶穌答佢哋:「我哋一齊去第度,去隔離啲村,咁我就都可以喺嗰度傳道;我嚟就係為咗咁做㗎喇。」39 就係咁,佢去哂加利利嘅嗰啲會堂去傳道同埋驅魔。

醫生痲瘋嘅人

40 有次有個生痳瘋嘅人嚟跪低囈耶穌,佢話:「你如果肯,就可以令到我變番乾淨。」41 耶穌起咗同情心,就伸隻手去摸佢,然後話:「我肯。你乾淨哂㗎喇!」42 嗰個生痲瘋嘅人即刻走開,咁佢就乾淨哂。43 耶穌警告佢,仲要即刻趕佢走,44 對住他講:「你千祈唔好同任何人講呀,但係你要去揾祭司,俾佢睇吓你個身,仲要因為你乾淨哂就要跟住摩西嘅規定捐獻祭物,用嚟畀證據佢哋睇。」45 但係佢出咗去就四周圍公開講,揚開哂呢件事,搞到耶穌以後唔可以公開行入城,唯有留喺出面偏遠嘅地方,而大家仍然繼續由周圍嘅地方走過嚟揾佢。
譯註(2023年10月)

[參考書列表]

1 平行經文:太3:1–12;可1:1–4;路3:1–18;約1:19–28。τοῦ εὐαγγελίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ可指基督傳的福音(比照:某某傳的訊息),或基督之福音(指福音的主題就是基督)。NET指這可能是故意語帶雙關。翻譯為「耶穌基督福音」可保存雙關語。至於「神嘅仔」未能像原文般放在「基督」後面 (即類似英文句式 “… Jesus Christ, Son of God”),主要是因為
粵語文法原因;所以只能放在最前。
2 瑪3:1。
3 賽40:3。
4 βαπτίζων與馬太、路加的βαπτίστης不同[NET],所以馬太譯作「施洗約翰」(比照:陳大文律師),馬可譯作「施洗嘅嗰個約翰」(比照:做律師嘅嗰個陳大文)。
6 ἔσθων是現在時態分詞(present participle) [Yap],所以不譯作「食緊」。
7 ἰσχυρότερός指能力更強大,但如果由約翰口中說出,似暗指約翰自己的能力也頗強大,與原文約翰謙遜的語氣不配合;因此譯作較簡潔的「強過我」。κύψας可譯俯身、彎腰,但省略「身、腰」等名詞會更貼切。官話白話文難以省略名詞,但粵語可以只用「烏低」而無須用「烏低身」。
9 平行經文:太3:13–17;可1:9–11;路3:21–22。
12 平行經文:太4:1–11;可1:12–13;路4:1–13。
14 平行經文:太4:12–17;可1:14–15;路4:14–15。παραδοθῆναι意思較廣,此句沒有詳情,不宜譯作「下監」。
16 平行經文:太4:18–22;可16–20;路5:1–11。
21 平行經文:可1:21–28;路4:31–37。
22 「文士」泛指有文才的人(例:三國演義:66回),意譯摩西律例的專家較準確。
24 NET指τίἡ μῖν καὶ σοί是俗語或口頭慣用語,本身是提問句,所以譯作同類的粵語慣用語「冇挐冇掕喎?」
29 平衡經文:太8:14–17;可1:28–34;路4:38–41。
30 「話畀耶穌聽」,原文沒有「耶穌」,只有代詞。
34 有抄本多了Χριστὸν εἶναι,也有其他抄本有其他字。NET指多出的字似屬後加,這裏依賴
NET的意見。
35 平衡經文:可1:35–39;路4:42–44。
40 平衡經文:太8:1–4;可1:40–45;路5:12–16。
41 NET指耶穌ὀργισθείς(憤怒)的抄本可能比一些指耶穌
σπλαγχνισθείς(憐憫)的抄本更可靠。但由於未有定論,暫時依大多數譯本的選擇,即後者。

網站背景    網站導航    網誌    查詢    私隱政策及cookies
  • 首頁
  • 認識聖經
    • 聖經由來 >
      • 聖經如何分章節?
      • 何謂「正典」
      • 何謂約
      • 舊約聖經由來 >
        • 妥拉 Torah
        • 先知書 Nevi'im
        • 文集 Ketuvim
      • 舊約抄本 >
        • 死海古卷
        • 納什蒲草紙抄本
        • 開羅藏經庫殘篇
        • 開羅先知書抄本
        • 阿勒坡抄本
        • 列寧格勒先知書抄本
        • 列寧格勒抄本
        • 亞比薩古卷
      • 新約聖經由來 >
        • 福音書
        • 歷史書
        • 保羅書信/保祿書信
        • 希伯來書
        • 普通書信/大公書信
        • 預言書
        • 人物介紹 >
          • 馬吉安
          • 殉道者游斯丁
          • 愛任紐
          • 俄利根
          • 穆拉多利殘篇
          • 特土良
          • 米蘭敕令
          • 優西比烏
          • 亞他拿修的復活節函
          • 耶柔米
          • 奧古斯丁
          • 馬丁路德
          • 丁道爾
          • 加爾文
          • 保祿三世召開特倫托會議
          • 柏迦宣告三十九條信綱
      • 新約抄本 >
        • 西奈抄本
        • 亞歷山大抄本
        • 梵蒂岡抄本
      • 次經、偽經由來 >
        • 舊約次經、偽經
        • 新約經外文獻
      • 聖經的語言
    • 中文聖經翻譯史 >
      • 翻譯史精華編
      • 中文聖經翻譯史引言
      • 中文聖經翻譯史目錄
  • 選擇聖經
    • 常用聖經譯本介紹 >
      • 聖經思高本
      • 呂振中譯本
      • 聖經新譯本
      • 當代譯本
      • 現代中文譯本
      • 和合本
      • 和合本修訂版
      • 新普及譯本
      • 環球聖經譯本
      • 新漢語譯本
    • 翻譯方針 >
      • 楊格非譯本
      • 和合本 >
        • 和合本翻譯委員會1891年翻譯原則
      • 和合本修訂版
      • 聖經思高譯本
      • 呂振中譯本
      • 現代中文譯本
      • 聖經新譯本
      • 新普及譯本
      • 新漢語譯本
      • 環球聖經​譯本
    • 譯者介紹 >
      • 外籍中文聖經譯者
      • 華人聖經譯者
      • 外文聖經譯者
    • 出版機構
  • 閱讀聖經
    • 網上聖經
    • 流動裝置程式
    • 購買聖經
    • 珍本聖經
    • 譯文比較
    • 聖經書卷目錄
  • 翻譯聖經
    • 聖經翻譯史
    • 翻譯漫談
    • 聖經與版權
    • 延伸閱讀
  • 網誌 Blog
  • 網站背景
    • 我是誰?
    • 網站導航
    • 網站立場
    • 參考資料
    • 友好連結
    • 網站起源
  • English