環球聖經譯本
The Holy Bible: Worldwide Chinese Bible [WCB]
《環球聖經譯本》,前稱《環球新譯本》,原是《聖經新譯本》的更新版,環球聖經公會出版,直接由原文翻譯,翻譯目標是同時注重貼近原文和通順流暢。此譯本與《新漢語譯本》有一相似特色,是加入註釋輔助,讓讀者更了解譯者在翻譯過程中考慮過什麼。
《聖經新譯本》由環球聖經公會(Worldwide Bible Society)籌劃翻譯和出版,該會前稱中文聖經新譯會,在1972年成立,創會委員包括戴紹曾、滕近輝、鮑會園、唐佑之、桑安柱、謝友王、陳終道、吳勇、邵慶彰、麥維惕和容保羅。
《聖經新譯本》新約於1976年出版,新舊約全書於1992年出版,翻譯組組長是鮑會園。 中文聖經新譯會於2000年改名為環球聖經公會,籌劃修訂《聖經新譯本》。此計劃在《環聖通訊》第49期2011年7至9月季刊公布,正式命名為《環球新譯本》,並於同年出版四福音書,2015年底出版新約全書。 後來計劃路向有變,計劃傾向重譯而不是僅僅修訂,於是在2015年改稱為《環球聖經譯本》,消息在《環球天道通訊》2015年10月號公布,詳見〈訪問環球聖經公會〉。 2022年3月,新舊約全書完成,初版以一套四冊形式 (舊約三冊,新約一冊) 印刷發行,同時在網上免費刊登。 《環球聖經譯本》的總主編和新約主編是張達民,舊約主編是賴建國。舊約的原文底本是 Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS 1997), Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft (1997) [ISBN: 3438052199], SESB Version. Electronic edition (2003),但在個別情況下會選用死海古卷、《七十士譯本》及其他希臘文抄本、《撒瑪利亞五經》 等經文傳統;特別參考 Biblia Hebraica Quinta、Hebrew University Bible 及 Oxford Hebrew Bible 等近期校訂本已出版的異文分析和評論。 新約的原文底本是 The Greek New Testament, 4th revised edition (UBS4), United Bible Societies (1993) [ISBN: 3438051109] 及 Nestle-Aland Novum Testamentum Graece, 27th edition (NA27)Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft [ISBN: 3438051001],但在個別情況會選用其他異文;特別參考 Center for New Testament Textual Studies 的異文電子資料庫和分析。 |