聖經 中文 翻譯
  • 首頁
  • 認識聖經
    • 聖經由來 >
      • 聖經如何分章節?
      • 何謂「正典」
      • 何謂約
      • 舊約聖經由來 >
        • 妥拉 Torah
        • 先知書 Nevi'im
        • 文集 Ketuvim
      • 舊約抄本 >
        • 死海古卷
        • 納什蒲草紙抄本
        • 開羅藏經庫殘篇
        • 開羅先知書抄本
        • 阿勒坡抄本
        • 列寧格勒先知書抄本
        • 列寧格勒抄本
        • 亞比薩古卷
      • 新約聖經由來 >
        • 福音書
        • 歷史書
        • 保羅書信/保祿書信
        • 希伯來書
        • 普通書信/大公書信
        • 預言書
        • 人物介紹 >
          • 馬吉安
          • 殉道者游斯丁
          • 愛任紐
          • 俄利根
          • 穆拉多利殘篇
          • 特土良
          • 米蘭敕令
          • 優西比烏
          • 亞他拿修的復活節函
          • 耶柔米
          • 奧古斯丁
          • 馬丁路德
          • 丁道爾
          • 加爾文
          • 保祿三世召開特倫托會議
          • 柏迦宣告三十九條信綱
      • 新約抄本 >
        • 西奈抄本
        • 亞歷山大抄本
        • 梵蒂岡抄本
      • 次經、偽經由來 >
        • 舊約次經、偽經
        • 新約經外文獻
      • 聖經的語言
    • 中文聖經翻譯史
  • 選擇聖經
    • 常用聖經譯本介紹
    • 翻譯方針 >
      • 楊格非譯本
      • 和合本 >
        • 和合本翻譯委員會1891年翻譯原則
      • 和合本修訂版
      • 聖經思高譯本
      • 呂振中譯本
      • 現代中文譯本
      • 聖經新譯本
      • 新普及譯本
      • 新漢語譯本
      • 環球聖經​譯本
    • 譯者介紹 >
      • 外籍中文聖經譯者
      • 華人聖經譯者
      • 外文聖經譯者
    • 出版機構
  • 閱讀聖經
    • 網上聖經
    • 流動裝置程式
    • 購買聖經
    • 珍本聖經
    • 譯文比較
    • 聖經書卷目錄
  • 翻譯聖經
    • 聖經翻譯史
    • 翻譯漫談
    • 聖經與版權
    • 延伸閱讀
  • 網誌 Blog
  • 網站背景
    • 我是誰?
    • 網站導航
    • 網站立場
    • 參考資料
    • 友好連結
    • 網站起源
  • English

非漢字聖經譯本



過去幾百年來,有很多聖經不以方塊字翻譯,而是以各民族文字 (如十四世紀的韃靼語、十八和十九世紀的滿文;或較後期的苗族、彝族、東傈僳族等由傳教士所創的伯格理苗文)、注音或拉丁字母併音等翻譯。


1305 (約)
靼靼語 (蒙古語)
譯者:若望.孟高維諾(Giovanni da Montecorvino 或 John of Montecorvino, 1246–1328)

1661
平埔族西拉雅語 (新港文字)
譯者:倪但理牧師 (Daniel Gravius, 1616–1681)

1790(約)
滿文
​書名 (此書未曾鐫板):《滿文付註新舊約聖書》
譯者:賀清泰 
1827/1840
蒙古語
1869
​滿文
1873(新約)/1884(舊約)
廈門語 (拉丁字母併音)​
廣門音羅馬字譯本(Amoy Romanized Bible)
1878
​大花苗語 
1904
​布依語
1908
​花苗語 (柏格理苗文、又稱:滇東北老苗文,由英國傳教士Samuel Pollard, 1864–1915所創的字母併音,而不是用拉丁字母)
1910
​干彝語
1917
​土耳其斯坦語
1921
​傣仂語
1922
苗語川黔滇方言 (柏格理苗文)
1922
​白苗語 (柏格理苗文)
1922
​傣雅語
1931
​撣語
1932
​納西語
1934
​黑苗語 ​(柏格理苗文)
1938
西傈僳語
1938
佤語 / 佤文
1938
​載佤語
1939
​卡多語
1948
藏語
1948
​黑彝語
1949
​拉祜語
1951
​傈僳語 (東傈僳族) (格柏理傈僳文,此文源自柏格理苗文)
1956–1960
​賽德克語
1973
高陳台灣白話 (新約) 聖經譯本
1983(新約)/2000(部份舊約)
​布農語
1993(新約及部份舊約)
​排灣語 ​(拉丁字母併音)
1994(新約)
達悟語 (前稱:雅美語) (拉丁字母併音)
1997
​阿美語​ (拉丁字母併音)
2003(新約及部份舊約)
泰雅爾語 (拉丁字母併音)​
2005
太魯閣語 (拉丁字母併音)​
2007
新約聖經—現代台語譯本 (拉丁字母併音)
2012
客語 (拉丁字母併音)
2014(新約)
鄒語​ (拉丁字母併音)
2017
魯凱語 (拉丁字母併音)​


參考資料
黃錫木(2019)《中華聖經譯本(1661–1960)數位化工程》
​
蔡錦圖(2018)《聖經在中國》,香港:漢語基督教文化研究所、道風書社,第420–553頁 [ISBN: 9789888165360]

各聖經出版機構網站
網站背景    網站導航    網誌    查詢    私隱政策及cookies
  • 首頁
  • 認識聖經
    • 聖經由來 >
      • 聖經如何分章節?
      • 何謂「正典」
      • 何謂約
      • 舊約聖經由來 >
        • 妥拉 Torah
        • 先知書 Nevi'im
        • 文集 Ketuvim
      • 舊約抄本 >
        • 死海古卷
        • 納什蒲草紙抄本
        • 開羅藏經庫殘篇
        • 開羅先知書抄本
        • 阿勒坡抄本
        • 列寧格勒先知書抄本
        • 列寧格勒抄本
        • 亞比薩古卷
      • 新約聖經由來 >
        • 福音書
        • 歷史書
        • 保羅書信/保祿書信
        • 希伯來書
        • 普通書信/大公書信
        • 預言書
        • 人物介紹 >
          • 馬吉安
          • 殉道者游斯丁
          • 愛任紐
          • 俄利根
          • 穆拉多利殘篇
          • 特土良
          • 米蘭敕令
          • 優西比烏
          • 亞他拿修的復活節函
          • 耶柔米
          • 奧古斯丁
          • 馬丁路德
          • 丁道爾
          • 加爾文
          • 保祿三世召開特倫托會議
          • 柏迦宣告三十九條信綱
      • 新約抄本 >
        • 西奈抄本
        • 亞歷山大抄本
        • 梵蒂岡抄本
      • 次經、偽經由來 >
        • 舊約次經、偽經
        • 新約經外文獻
      • 聖經的語言
    • 中文聖經翻譯史
  • 選擇聖經
    • 常用聖經譯本介紹
    • 翻譯方針 >
      • 楊格非譯本
      • 和合本 >
        • 和合本翻譯委員會1891年翻譯原則
      • 和合本修訂版
      • 聖經思高譯本
      • 呂振中譯本
      • 現代中文譯本
      • 聖經新譯本
      • 新普及譯本
      • 新漢語譯本
      • 環球聖經​譯本
    • 譯者介紹 >
      • 外籍中文聖經譯者
      • 華人聖經譯者
      • 外文聖經譯者
    • 出版機構
  • 閱讀聖經
    • 網上聖經
    • 流動裝置程式
    • 購買聖經
    • 珍本聖經
    • 譯文比較
    • 聖經書卷目錄
  • 翻譯聖經
    • 聖經翻譯史
    • 翻譯漫談
    • 聖經與版權
    • 延伸閱讀
  • 網誌 Blog
  • 網站背景
    • 我是誰?
    • 網站導航
    • 網站立場
    • 參考資料
    • 友好連結
    • 網站起源
  • English