聖經 中文 翻譯
  • 首頁
  • 認識聖經
    • 聖經由來 >
      • 聖經如何分章節?
      • 何謂「正典」
      • 何謂約
      • 舊約聖經由來 >
        • 妥拉 Torah
        • 先知書 Nevi'im
        • 文集 Ketuvim
      • 舊約抄本 >
        • 死海古卷
        • 納什蒲草紙抄本
        • 開羅藏經庫殘篇
        • 開羅先知書抄本
        • 阿勒坡抄本
        • 列寧格勒先知書抄本
        • 列寧格勒抄本
        • 亞比薩古卷
      • 新約聖經由來 >
        • 福音書
        • 歷史書
        • 保羅書信/保祿書信
        • 希伯來書
        • 普通書信/大公書信
        • 預言書
        • 人物介紹 >
          • 馬吉安
          • 殉道者游斯丁
          • 愛任紐
          • 俄利根
          • 穆拉多利殘篇
          • 特土良
          • 米蘭敕令
          • 優西比烏
          • 亞他拿修的復活節函
          • 耶柔米
          • 奧古斯丁
          • 馬丁路德
          • 丁道爾
          • 加爾文
          • 保祿三世召開特倫托會議
          • 柏迦宣告三十九條信綱
      • 新約抄本 >
        • 西奈抄本
        • 亞歷山大抄本
        • 梵蒂岡抄本
      • 次經、偽經由來 >
        • 舊約次經、偽經
        • 新約經外文獻
      • 聖經的語言
    • 中文聖經翻譯史
  • 選擇聖經
    • 常用聖經譯本介紹
    • 翻譯方針 >
      • 楊格非譯本
      • 和合本 >
        • 和合本翻譯委員會1891年翻譯原則
      • 和合本修訂版
      • 聖經思高譯本
      • 呂振中譯本
      • 現代中文譯本
      • 聖經新譯本
      • 新普及譯本
      • 新漢語譯本
      • 環球聖經​譯本
    • 譯者介紹 >
      • 外籍中文聖經譯者
      • 華人聖經譯者
      • 外文聖經譯者
    • 出版機構
  • 閱讀聖經
    • 網上聖經
    • 流動裝置程式
    • 購買聖經
    • 珍本聖經
    • 譯文比較
    • 聖經書卷目錄
  • 翻譯聖經
    • 聖經翻譯史
    • 翻譯漫談
    • 聖經與版權
    • 延伸閱讀
  • 網誌 Blog
  • 網站背景
    • 我是誰?
    • 網站導航
    • 網站立場
    • 參考資料
    • 友好連結
    • 網站起源
  • English

聖經思高譯本


Studium Biblicum Version [SBV]

1968年出版,是現今天主教普遍使用的中文譯本,譯文嚴謹,不論對天主教徒或新教信徒也很有參考價值。


圖片
《思高聖經譯釋本》,或可簡稱《聖經思高譯本》或《聖經思高本》,是現今天主教普遍使用的中文譯本,也是梵蒂岡教廷認可的中文譯本,譯者是雷永明(Gabriele M. Allegra),是天主教神父。

思高聖經學會設有此譯本的免費網上版及其他幾種電子版(如Kindle for iPhone等)。

雷永明於1907年在西西里島的S. Giovanni la Punta出世,於1931年抵達中國,在湖南衡陽自修中文。在1935年,他開始自修希伯來文,並同時開始獨自翻譯舊約成中文,但兩年後因病返回意大利。在1941年,他康復後冒着戰火返回中國,兩年後被日軍拘留,但仍然繼續翻譯工作,終於在1944年完成翻譯舊約。戰後方濟會思高聖經學會在北京成立,會址在1948年從北京遷移香港,翌年雷永明也遷到香港,繼續翻譯和修訂聖經,最終於1976年去世。

雷永明最初獨自開始翻譯工作,後來幾位中國方濟會會士加入協助,包括李志先、李士漁、李玉堂、劉緒堂等。思高聖經學會成立後,再有多人加入。《聖經思高譯本》最初以單行本形式出版,舊約分八冊,第一冊〈聖詠〉於1946年出版,《梅瑟五書》(即舊約頭五卷書)於1948年出版。該會會址在1948年從北京遷移香港堅尼地道後,出版以下各冊(伊愛蓮(EBER, Irene) (2003), Ch. 3.2, 中譯第50頁):
  • 1949年:舊約歷史書上冊
  • 1950年:舊約歷史書上冊
  • 1951年:先知書上冊:〈依撒意亞先知書〉
  • 1952年:先知書中冊:〈耶肋米亞先知書〉、〈耶肋米亞哀歌〉、〈巴路克書〉、〈厄則克耳先知書〉
  • 1954年:先知書下冊:〈達尼爾先知書〉、十二小先知書

翻譯團隊於1955年開始在香港著手把希臘文的新約譯成中文,以單行本形式出版以下各冊:
  • 1957年:福音
  • 1959年:宗徒經書上:〈宗徒大事錄〉、保祿書信
  • 1961年:宗徒經書下:公函、〈默示錄〉

1963年,雷永明當時出任香港思高聖經學會主任,計劃重新修訂以上單行本的譯文,合訂成一冊新舊約合訂本。該計劃由七位華人神父負責把以上的單本修訂,每一冊由一位神父負責,完成初稿後由另一位考查員多次覆稿,直至彼此意見一致,之後由雷永明和翟煦(Theoblad Diederich)神父負責評審(伊愛蓮(EBER, Irene) (2003), Ch. 3.3, 中譯第54頁)。《新舊約聖經全書》在1968年12月25日聖誕節出版,1971年再版。該會會址在1972年遷到香港渣甸山軒德蓀道。1975年出版《思高聖經辭典》。
閱讀《聖經思高本》

《聖經思高本》翻譯方針

網站背景    網站導航    網誌    查詢    私隱政策及cookies
  • 首頁
  • 認識聖經
    • 聖經由來 >
      • 聖經如何分章節?
      • 何謂「正典」
      • 何謂約
      • 舊約聖經由來 >
        • 妥拉 Torah
        • 先知書 Nevi'im
        • 文集 Ketuvim
      • 舊約抄本 >
        • 死海古卷
        • 納什蒲草紙抄本
        • 開羅藏經庫殘篇
        • 開羅先知書抄本
        • 阿勒坡抄本
        • 列寧格勒先知書抄本
        • 列寧格勒抄本
        • 亞比薩古卷
      • 新約聖經由來 >
        • 福音書
        • 歷史書
        • 保羅書信/保祿書信
        • 希伯來書
        • 普通書信/大公書信
        • 預言書
        • 人物介紹 >
          • 馬吉安
          • 殉道者游斯丁
          • 愛任紐
          • 俄利根
          • 穆拉多利殘篇
          • 特土良
          • 米蘭敕令
          • 優西比烏
          • 亞他拿修的復活節函
          • 耶柔米
          • 奧古斯丁
          • 馬丁路德
          • 丁道爾
          • 加爾文
          • 保祿三世召開特倫托會議
          • 柏迦宣告三十九條信綱
      • 新約抄本 >
        • 西奈抄本
        • 亞歷山大抄本
        • 梵蒂岡抄本
      • 次經、偽經由來 >
        • 舊約次經、偽經
        • 新約經外文獻
      • 聖經的語言
    • 中文聖經翻譯史
  • 選擇聖經
    • 常用聖經譯本介紹
    • 翻譯方針 >
      • 楊格非譯本
      • 和合本 >
        • 和合本翻譯委員會1891年翻譯原則
      • 和合本修訂版
      • 聖經思高譯本
      • 呂振中譯本
      • 現代中文譯本
      • 聖經新譯本
      • 新普及譯本
      • 新漢語譯本
      • 環球聖經​譯本
    • 譯者介紹 >
      • 外籍中文聖經譯者
      • 華人聖經譯者
      • 外文聖經譯者
    • 出版機構
  • 閱讀聖經
    • 網上聖經
    • 流動裝置程式
    • 購買聖經
    • 珍本聖經
    • 譯文比較
    • 聖經書卷目錄
  • 翻譯聖經
    • 聖經翻譯史
    • 翻譯漫談
    • 聖經與版權
    • 延伸閱讀
  • 網誌 Blog
  • 網站背景
    • 我是誰?
    • 網站導航
    • 網站立場
    • 參考資料
    • 友好連結
    • 網站起源
  • English